Теперь вот озадачился вопросом - что делать с титулом Хоруса, который Warmaster? Я-то для себя и в обычной речи не перевожу его вообще - ну Вармастер и фиг бы с ним - но в текстах такой трюк не пройдет.
Имеются варианты: "Воитель" из официальных переводов - по критерию краткости и звучности отлично, но вот точность подкачала. Еще я видел "Магистр войны" - вообще полный швах, даже если зачесть чуть большую точность, все равно жуть (впрочем, это, кажется, с Форджа, эти люди и Хоруса Гором называют... еретики, причем не в хорошем смысле слова).
А вопрос "что делать" продолжает висеть в воздухе.
P.S. Понял, что мне нужна аватарка для переводческих постов. И, кажется, я знаю, куда можно применить пресловутую "боевую баржу". Вот на аватарку-то и применю (=
Апдейт: теперь у меня есть баржа, и она будет доблестно нести свет перевода среди мрака безграмотности (=