...седьмого идиотского полку рядовой. // исчадье декабря.
Нет, в принципе Макнилл - хороший автор. Ну... нормальный. На фоне статистического большинства авторов БЛ особенно. У него, конечно, раз на раз не приходится, но в целом пишет он неплохо.
Но вот очень мне хочется, чтобы кто-нибудь заставил его вычитывать собственные тексты и убивать там каждое второе прилагательное. Ладно, согласен на каждое третье. Ощущение, что кто-то когда-то, в какие-то далекие времена, сказал юному и наивному Грэму: "чем больше эпитетов, тем красивее". Макнилл, будучи юным и наивным, соответственно, поверил - и так с тех пор и пишет. Вот уж сколько лет.
Что характерно, на английском-то эти многоэтажные конструкции смотрятся нормально и местами таки действительно красиво. Но при попытке перевода - печаль и мучение... Упражнение "собери конструктор", елки-палки.

Кому интересно, куда это я убиваю время, которое мог бы потратить на полезные дела: есть такой рассказик "Luna Mendax". Маленький, на пять с половиной тысяч слов, просто перевожу я в день по чайной ложке, поэтому вторую неделю уже. Зачем - потому что как обычно: "додай себе персонажа сам - переведи кусок канона" (=.
Да, там про незабвенного товарища Локена, так что личный состав электрички-переездючки уже подан к путям и двинулся вперед. Все хорошо, как вы понимаете.
Ну и потом - я видел один-единственный перевод этого текста, и он меня категорически не устраивает. А текст-то хороший. Не пропадать же, гм, бобру. Опять же, потренируюсь на кошках - и до книжек доберусь, а то ведь тоже переводы оставляют желать лучшего. (А если кто-нибудь знает перевод кроме того, что лежит на Warforge, можете мне показать - для сравнения, все пригодится. Бросать это занятие ввиду полной его бессмысленности все равно не буду, про бессмысленность я и так знаю.)

@темы: сорок тысяч способов подохнуть, хвост от ламатьявэ

Комментарии
23.11.2014 в 01:07

Ты никогда не знаешь, как силен, пока с тебя не спросят (с)
гм, ну да, Макнильчег любит некоторую... избыточность)
я его местами малость упрощала - ну, потому что пафос-то пафос, но по-русски совсем уж получается. с другой стороны, такая вот разнузданная избыточность иногда торкает, ну, как вообще в Вахе - эклектика сплошная, всего много, все большое, шумное и цветастое, так плохо, что даже хорошо =)
23.11.2014 в 01:20

...седьмого идиотского полку рядовой. // исчадье декабря.
так плохо, что даже хорошо
Дааа. Я ровно теми же словами про это говорю (=
И да, конструкции частенько приходится упрощать, а то они угрожают рухнуть под собственной тяжестью. Зато я вчера поймал себя на том, что кое-где в переводе заворачиваю фразы не хуже самого Макнилла, причем в тех местах, где в оригинале хитрозавернутого ничего особо и нет. И ведь неосознанно, что характерно (=. Отследил, пришел к выводу, что все в порядке - сохраняем равновесие и стилистику (=