...седьмого идиотского полку рядовой. // исчадье декабря.
Только сейчас, на энном перечитывании "Властелина Колец" заметил, что практически все отрывки из роханской поэзии написаны аллитерационным стихом. И Эру Илуватар, как же ж оно здорово!
Меня вообще аллитерационка приводит в восторг, уже по факту написания. Профессор крут безмерно (=.

Out of doubt, out of dark to the day's rising
I came singing in the sun, sword unsheathing.
To hope's end I rode and to heart's breaking:
Now for wrath, now for ruin and a red nightfall!


И еще. Описание Пеленнорской битвы - это шедевр. Соответствующие сцены из фильма даже рядом не стояли по эмоциям. Я успел уже забыть, как оно плющить может...

И еще. Дописываю сюда, дабы посты не множить.
Я вот всю жизнь считал, что Мерри ткнул Ангмарца кинжалом в спину. То есть реально в спину, где почки-печень и все прочее. Меня даже не смущало, что и в русских переводах написано "под кольчугу", а кольчуга - это ж не моднявый свитерок до талии, они подлиннее обычно...
Но нет. До меня дошло, только когда прочитал английским по белому "had pierced the sinew behind his mighty knee". Под коленку он назгула долбанул, в общем. Вот так-то.

@темы: записки литературоеда