А я говорю "писать тенгваром" (как "писать латиницей/кириллицей")... Ой.
2. А вот откуда я взял, что "namarie" - это обязательно "прощай навсегда"? То есть что это можно сказать только если прощаешься без надежды на встречу?
Этимологически-то там ничего такого, просто "farewell" (пардон, по-русски сейчас не соображу). Ну и откуда глюк? Или это таки не глюк?