...седьмого идиотского полку рядовой. // исчадье декабря.
Пока я бегаю кругами в привычном и неизбежном стрессе-перед-выкладкой — дабы отвлечься от упомянутого стресса, гребучей аллергии и прочих мелких неприятностей — напишу про что-нибудь хорошее.
*
Еще одна библиотека в список невыносимо прекрасных библиотек: Fort York Boulevard.
Примерно так она выглядит.
...и вот стоишь ты: за спиной — крепость девятнадцатого века и грохочущий по рельсам трамвай, впереди и наверху — век двадцать первый во всем ужасающем великолепии стекла и стали, а между этим — висящие на фасаде строчки стихов. Без всякого контекста. (Конечно, можно погуглить прямо на тротуаре, благо библиотечный вайфай добивает, но здесь отсутствие контекста — само по себе контекст).
Эффект «потеряйся-не-сходя-с-места» получается сногсшибательный.
А здесь, например, есть видео, где на это можно глянуть. И, кстати, стихи оказались Маргарет Этвуд. Не то чтобы это сильно удивляло, временами кажется, что она исполняет роль канадского нашего всего. Впрочем, она крутая, так что я не против (=.
Впридачу в библиотеке есть подобающе безумная внутренняя топология, окна до потолка во все три этажа, вид на пустырь и железную дорогу из этих самых окон, веселые разноцветные диванчики и, конечно, атмосфера.
*
Кстати, про Этвуд. В той же библиотеке оказалась благотворительная распродажа, а нельзя так просто увидеть халявные книжки и не цапнуть пару штук чисто рефлекторно (пятьдесят копеек за штуку — это реально почти бесплатно). Цапнутое оказалось «Oryx and Crake», и теперь я старательно пытаюсь _не читать_, потому что немножечко затягивает (=. А у меня выкладка и тексты. С другой стороны, не читать все равно не выходит, но польза в этом есть — тексты пишутся легче (=.
*
Надо быть мной, чтобы приехать (случайно) на Exhibition Place и залипнуть перед воротами, тщательно изучая поясняющие таблички, скульптуры над воротами и каменные постаменты, символизирующие канадские провинции. И девизы провинций на плитах прямо под ногами, перед этими самыми воротами — а что, интересно же. И гравировка на постаментах красивая. И возле фонтана тоже можно залипнуть, уже без исследовательского интереса, а просто попыриться.
За воротами традиционно проводилась какая-то ярмарка, но я даже не выяснил, что там было. Неинтересно (=.
*
Озеро по-прежнему на месте. Пахнет водорослями от воды и нагретым камнем от парапета набережной. Яхты со свернутыми парусами покачиваются у берега, на борту одной из них можно разглядеть название: «Dawn Treader». Мучительно пытаюсь вспомнить — «Покоритель зари» из Нарнии назывался в оригинале так или не так? Вспомнить не могу. Чуть подальше, на открытой воде — такие же яхты, но паруса развернуты. И почему-то все белые, до единого.
Отсюда хорошо видно аэропорт — тот, что на островах. Ну ладно, часть аэропорта. Самолет — тоже белый — разбегается по взлетной полосе, исчезает из виду за лесом мачт и вдруг появляется в небе.

@темы: лытдыбр, записки литературоеда, Canada notes

Комментарии
28.08.2016 в 08:37

Я не падаю, я так летаю. Каждый летает как умеет
Именно так назывался. «The Voyage of the Dawn Treader».