...седьмого идиотского полку рядовой. // исчадье декабря.
Переводов в Толкин-команде у меня вышла не очень большая пачечка, всего четыре штуки. Но няшные.

Название: Смертельный свет
Оригинал: "Nights so frozen", simaetha; разрешение на перевод получено
Размер: драббл, 858 слов в оригинале
Пейринг/Персонажи: Варда Элберет, упоминаются другие Валар и народы Арды
Категория: джен
Жанр: мистика
Рейтинг: G
Предупреждения: AU, dark!Варда
Краткое содержание: Свет может быть столь же беспощаден, как и тьма.

читать дальше


Название: Что нам терять
Оригинал: Solanaceae, "whatever we lose"; запрос на перевод отправлен
Размер: мини, 2299 слов в оригинале
Пейринг/Персонажи: Идриль / Нимлот
Категория: джен, пре-фемслэш
Жанр: повседневность и немного политики
Рейтинг: G
Предупреждения: АУ (Туор погиб при падении Гондолина, Нимлот выжила после падения Дориата)
Краткое содержание: Гавани Сириона стали пристанищем для беглецов из двух разрушенных королевств, и лишившиеся всего обрели новый дом у моря. Встретившись там, королевы Дориата и Гондолина — королевы в изгнании — находят нечто новое взамен того, что потеряли.

читать дальше


Название: Любить и страшиться
Оригинал: Beleriandings, "Love me and despair"; разрешение на перевод получено
Размер: мини, 3875 слов в оригинале
Пейринг/Персонажи: Лютиэн / Галадриэль
Категория: джен, фемслэш
Жанр: драма
Рейтинг: R
Предупреждения: dark-AU
Краткое содержание: Что, если Берен погиб вместе с Финродом в подземельях Тол-ин-Гаурхота? Когда Лютиэн приходит туда, чтобы мстить, Галадриэль следует за ней.
Примечание от переводчика: текст отправили на рейтинг, хотя, казалось бы, ну что там такого. Ну подумаешь, маленькая няшная Лютиэн убила Саурона и съела его сердце. Да, буквально. Да, это было предупреждение.

читать дальше

@темы: фандомное побоище, эпический дискурс, перевожу слова через дорогу