00:00

...седьмого идиотского полку рядовой. // исчадье декабря.
Давно здесь не было вахапереводов. Исправляюсь (=

Название: Без отметки
Переводчик:  Альре Сноу
Бета:  myowlet
Оригинал: "Unmarked" by Dan Abnett (сборник "Mark of Calth")
Размер: 11870 слов в оригинале, 10199 слов в переводе

читать


(скачать в формате .doc)

@темы: сорок тысяч способов подохнуть, перевожу слова через дорогу, ordo dialogous

Комментарии
14.01.2016 в 00:02

...седьмого идиотского полку рядовой. // исчадье декабря.
читать дальше
14.01.2016 в 00:03

...седьмого идиотского полку рядовой. // исчадье декабря.
читать дальше
14.01.2016 в 02:49

Два кармана стрижей с маяка\...- Четыре месяца я не снимал штаны. Просто повода не было.
Внезапно аргонавты!!!
(прыгает)
14.01.2016 в 02:53

...седьмого идиотского полку рядовой. // исчадье декабря.
Миранда Элга
Да, почему-то аргонавты особенно умиляют. Чуваку тридцать с лишним тысяч лет, казалось бы, повидал немерянное дофига всего - а вот поди ж ты, вспоминает именно это (=
14.01.2016 в 03:58

Два кармана стрижей с маяка\...- Четыре месяца я не снимал штаны. Просто повода не было.
Альре Сноу, ну, если учесть, что с ним тоже не самый общеупотребительный персонаж разговаривает)
То этот, наоборот, должен быть ващще легендарный. Может быть, поэтому.
14.01.2016 в 11:33

Голос в вашей голове.
Какая офигенная история! Да еще и переплетения из разных эпох, включая доисторическую Терру.