Семечки, то есть драбблички. Рейтинговые тоже сюда же, потому что мне лень разносить по отдельным постам.Название: В твоих глазах — только цветы
Оригинал: Teaotter,
"I will fill your eyes with flowers"; разрешение на перевод получено
Размер: драббл, 200 слов в оригинале
Пейринг/Персонажи: Химэмия Анфи, Тэндзё Утэна | канон «Shoujo Kakumei Utena»
Категория: джен
Жанр: slice of life
Рейтинг: G
Краткое содержание: Не следует поддаваться сентиментальности.
![читать](http://fb.utena.su/2015/design/plank_read_utena.png)
Анфи нравится представлять розовый сад своим убежищем. Здесь, за выгнутыми стеклянными стенами, нежные листья дышат покоем. Принятием. Аккуратные изгибающиеся тропинки очерчивают форму жизни, и ее руки следуют за ними. Она поливает растения. Она подрезает стебли. И розы отвечают цветением — так, как и положено. Это по-своему успокаивает. Этого достаточно.
Всегда было достаточно.
И все же Анфи следит за отражением Утэны в стекле. Эта девушка просто не может перестать двигаться: она вытягивает руки над головой, раскачивается на носках и начинает снова. В ней так много энергии. Поначалу Анфи беспокоилась за свой сад и была готова убирать поломанные стебли и разбросанный гравий...
...но ничего подобного не произошло. Прикрыв глаза за стеклами очков, Анфи видит фигуру, очерченную движениями Утэны, границы, в которые она заключила себя по собственной доброй воле. Ее руки и ноги приближаются к цветам, но она не касается их. Когда она уходит, не остается и следа ее пребывания.
Рука Анфи, держащая садовые ножницы, вздрагивает — но только на мгновение. Стебли следует обрезать аккуратно, иначе цветы пострадают.Название: Затишье перед бурей
Оригинал: sanetoshiapologist,
"cosmic"; запрос на перевод отправлен
Размер: драббл, 374 слова в оригинале
Пейринг/Персонажи: Такакура Химари, Огиномэ Момока | канон «Mawaru Penguindrum»
Категория: джен
Жанр: галлюцинация
Рейтинг: G
Краткое содержание: Химари тонет, погружается в бесконечный океан.
![читать](http://fb.utena.su/2015/design/plank_read_mpd.png)
Она тонет, сознание плещется где-то у ее ног. Волны утягивают ее с собой, все глубже и глубже, прочь от далекого берега; крошечные продуваемые ветром хижины, и белый песок, щекочущий ее ступни, и голос, который умоляет ее проснуться.
(«Пожалуйста, Химари, пожалуйста!»)
Но она не обращает на него внимания. Утонуть — это не так уж плохо, решает она; здесь — мир и покой, и маленькие гуппи шныряют вокруг ее босых ног. Здесь тихо, красиво, здесь — как дома. Назад в синие изначальные бездны, где отважная рыба выбросилась на сушу и отрастила ноги, где Афродита вышла из молочно-пенных волн.
(Мидас забирает ее себе, превращая бледную кожу в чистое золото под лучами солнца.)
Океан ничем не напоминает ни об уязвимости Сёмы, ни о взрывном энтузиазме Камбы. Здесь — только гомон чаек и песни китов; океан уносит ее прочь от мира, который она любила и ненавидела. От боли, которая пронзала ее осколками стекла, и от радостей — от неуклюжих пингвинов, горячей тарелки супа мисо.
(Два мальчика, встречающие ее дома; жирафы и раскрашенный картон.)
Все это теперь тускнеет. Всхлипывания становятся глуше, небо выцветает, и она опускается все глубже и глубже. Всё, что она осознает — биение волн, стук собственного сердца, пряди рыжих волос, скользящие перед глазами.
(Она чувствует — на секунду — капельницы и кислородную маску, различает резкий запах лекарств.)
Чьи-то руки держат ее за запястья. Что-то сверкающее и теплое; океан в сравнении кажется ледяным. Может быть, это всего лишь игра воображения, но рядом парит другая девочка — со сжатыми губами, с широко раскрытыми глазами цвета густого меда. Ее волосы — ярко-розовые, точно жевательная резинка, почти нереальные в этом мире пастельной синевы.
(Знакомое лицо, разбуженное воспоминание.)
— Ты здесь, чтобы забрать меня? — тихо шепчет Химари, едва слышно за гипнотическим пением дельфинов.
Она протягивает руку, касаясь пальцами лица девочки — оно кажется странно осязаемым. Не то что ее размытый силуэт, мерцающая кожа, персиковые отблески.
Девочка качает головой, глаза искрятся улыбкой. Она подается вперед, ее дыхание касается уха Химари:
— Приступим же к стратегии выживания.Название: Маленькая смерть
Оригинал: Serendipity1,
"La Petite Mort"; запрос на перевод отправлен
Размер: драббл, 187 слов в оригинале
Пейринг/Персонажи: Химэмия Анфи | канон «Shoujo Kakumei Utena»
Категория: джен
Жанр: character study
Рейтинг: R
Краткое содержание: немного размышлений Анфи
![читать](http://fb.utena.su/2015/design/plank_read_utena.png)
Смерть была совсем не похожа на оргазм. Она знала это, хотя того и другого на её долю выдалось ничтожно мало. Смерть должна бы произойти всего один раз, и для нее она была столь же недоступной, как и волна удовольствия, знаменующая финал секса. «Маленькая смерть» — это болезненный удар бритвенно-острого лезвия о кость, это мучительно-сладкая дрожь клинков, скользящих сквозь кожу, сквозь плоть. Крошечные частицы смерти — умирающие чувства, сердце, душа. Маленькие смерти, которые причиняла она сама, насилие над телом и разумом. Бессмертие рождалось из бесконечных, глубоко личных похорон.
Оргазм — это ослепляющий, всепоглощающий импульс, стирающий вечность за одну секунду. Если представить, что именно это ощущение ждёт её в тот миг, когда дыхание покинет тело, то искушение беспощадного падения или тихий, спокойный жест руки над чашкой с чаем, были более властными и влекущими, чем блеск эдемского яблока. Она не могла предать ни свой долг, ни своего принца. Она лишилась права на избавление.
Поэтому смерть ничем не могла сравниться с оргазмом.Название: Победа
Оригинал: SawyerRaleigh,
"Won"; запрос на перевод отправлен
Размер: драббл, 502 слова в оригинале
Пейринг/Персонажи: Тэндзё Утэна/Химэмия Анфи | канон «Shoujo Kakumei Utena»
Категория: фемслэш
Жанр: PWP
Рейтинг: R
Краткое содержание: играет оркестр, сражаются дуэлянты, и возлюбленные сходятся на ложе.
Примечание/Предупреждения: метафоры
![читать](http://fb.utena.su/2015/design/plank_read_utena.png)
Первыми вступают скрипки.
Роза, приколотая к груди, колышется на ветру, ожидая, когда легчайшее прикосновение оторвет ее лепестки от тепла стучащего сердца.
И ее поцелуй сладок, как сахарная вата, цвет которой повторяют ее волосы — они ниспадают на плечи волнами розовых лепестков и рассыпаются по простыням.
Клинки сверкают в танце, полном страсти и ненависти, и смычки скользят по струнам, лаская, дергая и терзая: симфония предупреждения. Раздается неземное пение хора, и врата рая и ада приоткрываются — совсем немного, чтобы было лучше слышно.
Тени перешептываются между собой, обсуждая исход.
Теплая рука цвета шоколада касается бледной кожи, пытаясь отыскать кончиками пальцев нечто темнее белого шелка.
В гробу с печатью розы покоится дитя, розовым шелком обтянута утроба, куда она может вернуться — вожделенное укрытие от молний, разрывающих небо огнем над часовней. Еще одна вспышка пронизывает витражное окно над гробом, высвечивая над девочкой полупрозрачный, эфемерный образ Святой Девы.
Бабочка расправляет крылья, приникая к сладчайшему нектару.
Голоса сопрано сплетаются друг с другом, уста их возносят хвалу — демоническому ли искушению, ангельской ли благодати.
Рука находит свою розу, и лепестки ее трепещут от прикосновения.
Колокол вызванивает ответ, и всё вокруг, затаив дыхание, ждет, пока завеса дождя раздвинется хотя бы немного, чтобы убедиться воочию.
Осторожный, исследующий палец; розовый шелк гроба, скрытый там, куда не достигнут ни витражи идеала, ни выкованные людскими руками клинки; безмолвное убежище и алтарь женственности. Палец сгибается в почтительном поклоне, воздавая должное.
Смычки высекают из струн напряженную ноту; спина выгибается в унисон с ними.
Ангелы и демоны переступили свои пределы и встретились над шпилями воображаемого замка между их владениями. Смешавшись и рассеявшись, они больше не знают, где эти владения начинаются и заканчиваются, они утратили себя и уподобились друг другу.
Комната наполнена звездами; две розы нежно касаются друг друга, их лепестки встречаются в жарком и искреннем поцелуе.
Дуэль окончена, но скрипки продолжают играть, и пение хора становится все громче, нарастая в триумфальном крещендо, а танец становится всё величественней, и вихри юбок всех цветов живой плоти кружатся между звездами, встречаясь и расходясь в фигурах танца, чтобы снова соединиться.
Смятые простыни в свете луны; благословение Артемиды, пролитое на них обеих.
Наконец, напряжение достигает предельной точки; струны рвутся, хор держит последнюю звенящую ноту.
Всё медленно растворяется в ночи, в ее пурпурно-эбонитовых локонах с запахом жасмина, и она обнимает бледный лунный свет; двое сливаются в одно.