#мимопереводческое
С этим гребаным прекрасным Вестворлдом скоро выучу все переводы Шекспира. Потому что каждый англоавтор считает своим долгом хоть как-нибудь зацитировать, и я их даже понимаю, надо же чтить традицию канона. Но подходящий вариант хрен найдешь, потому что в конвенциональных переводах в контексте все хорошо, а если выдирать цитаты, то смысл уезжает в дальние дебри, если вообще остается.
Иногда от безысходности приходится самому переводить. Смысл важнее, а однозначная опознаваемость — не настолько однозначная в наших условиях.