Для начала, посмотрела я его в английской озвучке. И должна сказать, что их всего мною слышанного и виденного (а видела я и русский дубляж, и оригинал, и субтитры) - это пока самый оптимальный вариант. Не считая, разумеется, японского - но субтитры я не люблю
(ага, я не труЪ-анимешник), а языком не владею.
Посему кто знает английский - смотрите на нем. Оно таки лучше.
Излагаю, чем. Тезисно, как обычно.Во-первых, интонации. Понятно, что интонационный рисунок речи в японском языке совсем другой. Но наши озвучивальщики, кажется, зависли где-то посередке между русскими и японскими интонациями, и в итоге речь героев звучит неестественно. Заокеанские товарищи таким не страдают, интонационный рисунок вполне себе нормальный.
Во-вторых, подбор голосов. В русском дубляже, например, отчетливо слышно, что Тобое озвучивает женщина. В английском - я слышу мальчишеский голос, хотя и хз, кто там у микрофона (=. Или вот Киба - все-таки то, что озвучивает его в нашем переводе, это... далековато от оригинала. Аглицкий поближе.
В-третьих, собственно перевод. Русский - корявый местами, и иногда у меня даже впечатление, что это с английского и переводили. Такие... характерные корявости. В английском текст логичнее, в основном. Но зато в русском переводе меня так прет, когда Хиге говорит что-нибудь вроде "да ты гонишь!" (=. Почему-то по-английски не так смешно. И еще вот это вот "мелкий". "Runt" - все-таки уже не то.А теперь о собственно аниме, сюжете и впечатлениях. Не то чтобы что-то там сильно поменялось, но все-таки...
такЯ, помнится, гнала на отсутствие динамики развития? Зря гнала. Она там есть. У всех, вот правда, у всех. По волкам особенно заметно. Как они... взрослеют в процессе похода. Да-да, я это именно как взросление воспринимаю. Они меняются. И это видно. Если надо, я даже могу расписать подробно, но вроде бы и так понятно.
Еще - побочные лямурные линии. Отчетливые и не очень отчетливые. Про Хиге и Блю я говорила уже, что радуюсь с них несказанно. Как-то очень цепляет линия Кибы и Мю, даром что там полторы серии. Ведь он мог бы ее полюбить. И остаться там. Но для этого он должен был забыть все, а это значит - перестать быть собой... Понятное дело, сюжет не позволяет. И арифметика против - там его четверо ждут, а тут она одна. Не катит (=. Из совсем неочевидных - Нэйже/Незе, девица с хрустальным шаром в услужении у лорда Дарсии. Почему-то мне кажется, что она его любила - тихо, молча и совершенно безнадежно. Хотя я и понимаю, что тут я больше додумываю от себя...
Кстати, вот о Дарсии. Ми-ми-ми (=. Самый трагический персонаж, вообще. Ну, подумаешь, под конец крышей съехал - так кто от такой жизни не съедет? Феанор вон тоже, хоть и великий эльф был, а с катушек слетел точно так же... Жалко мне его. Как показатель - помните сцену, где наш лорд головой об стенку бился? Так вот, язвительный комментарий "что ж вы так убиваетесь, вы же так не убьетесь" всплыл у меня только где-то на третьем или четвертом просмотре. До того я его искренне жалела. Да, в моем случае - это показатель, я обычно все так комментирую (=. Бедный, бедный Дарсия.
Джагару, если подумать, тоже жалко. Ну да, методы достижения цели у нее, конечно, не особо вдохновляющие, тут я ее не одобряю... Но все равно жалко. Угораздило же в Дарсию влюбиться, это ли не невезуха?
Люди-человеки как были пофиг, так, в общем и остались. Вот разве что к Хаббу я, подумав, прониклась уважением: все-таки отправиться в неведомые епеня за бывшей женой, без всякой гарантии, что она тебя не пошлет еще раз, и вообще без гарантии, что хотя бы живым вернешься... Это еще уметь надо. Молодец мужик.
По финалу претензий по-прежнему нет, финал прекрасен и логичен и восхищает меня все так же. Все будет хорошо.